First, I suspect computer-generated translation has goofed and that "outwit" would be a better translation than"sow." (Sow doesn't even make sense in English).
Verbatim - "sow", yeah.
semer ceux qui le poursuivent = get rid of the persecution / break away from the pursuers
My contextual translator thinks so
Oh, I loved the open final )))
This is much better than a distinctness of the cutting off his head
<There were many corrections
And this will be my personal smiley )))>